Retrospectiva 2022

Fatos que viraram notícias

Uma série de acontecimentos dominou o noticiário em 2022: guerras, vacinas, protestos, denúncias, enfim, notícias não faltaram. O primeiro trimestre foi marcado principalmente pelo aniversário de 20 anos do Euro, agora motivo de sérias reflexões, e pelo início de uma guerra, com desenrolar ainda incerto. No segundo trimestre, descobertas científicas e arqueológicas estiveram no topo do noticiário. O terceiro trimestre trouxe a queda do governo italiano, abrindo as portas para um novo e promissor início com a posse da primeira-ministra Giorgia Meloni. No quarto e último trimestre, o destaque ficou para as discutíveis eleições no Brasil e o início conturbado de um novo governo que colapsou a esperança de retomada da economia brasileira já em andamento com o governo de Jair Messias Bolsonaro.

Veja o que foi destaque na mídia durante o ano que passou.

2022
Janeiro
Economia
it
Duas décadas de Euro

Duas décadas de Euro: era 2002 e a Itália mudava sua moeda

Vinte anos se passaram

Era 1º de janeiro de 2002, quando o euro foi introduzido em 12 países da União Europeia.
Lentamente, na Itália, durante os três primeiros meses do novo ano, a nova moeda dividiu espaço e preços com a antiga lira…

[NdT] A lira tornou-se a moeda nacional no domingo, 24 de agosto de 1862, ou seja, há 160 anos…

Leia mais no METROPOLITANO.it

Fevereiro
Política
it
Guerra
war

GUERRA

Invasão da Ucrânia pela Rússia faz mais de cem mortos. O mundo responde com sanções e a próxima arma chama-se SWIFT.

[Nota] O título refere-se a fevereiro, os números não foram atualizados.

Leia mais no Diário de Notícias

Março
Cinema
it
Pier Paolo Pasolini - 100 anos

Pier Paolo Pasolini, o solitário rumoroso

1922-1975

Há 100 anos, em 5 de março, nasceu um dos maiores protagonistas do século 20. Rebelde e corajoso, sempre na encruzilhada do seu tempo.
(Fotografia de 1965 por Vittorio La Verde) Pier Paolo Pasolini - Bolonha 5 de março de 1922 / Roma 2 de novembro de 1975.

[NdT] Cineasta polêmico, Pasolini deu uma grande contribuição para o mundo do cinema. Entre seus filmes premiados, destaca-se 'O Decameron' (1971), 'Édipo rei' (1967), e 'O Evangelho Segundo São Mateus' (1964), este considerado pelo jornal americano “The Guardian” um dos melhores filmes de arte de todos os tempos.

Leia mais no CORRIERE DELLA SERA

Abril
Website
it
10 anos de Traducitalia

O Traducitalia foi publicado pela primeira vez em abril de 2012 e, desde então, já se passou uma década. Esses anos foram apenas o começo, e ouso dizer que o melhor ainda está por vir. Temos uma longa vida pela frente, e aqui não se trata de ser o melhor, trata-se de ser melhor do que fomos ontem.

Obrigada!

Para saber mais entre em contato conosco

Maio
Ciência
it
Sagittarius A*, a primeira foto

Revelada a primeira imagem do buraco negro supermassivo da nossa galáxia
A colaboração do Event Horizon Telescope divulgou a primeira imagem do buraco negro supermassivo da nossa galáxia, Sagitário A*, e é exatamente como previsto

Pela primeira vez, cientistas tiraram uma foto do buraco negro no centro de nossa galáxia. Esta é a segunda imagem de um buraco negro já registrada.

A imagem foi capturada pelo Telescópio Event Horizon (EHT), uma rede de observatórios ao redor do mundo operando como um único e enorme radiotelescópio. Em 2017, o EHT observou dois buracos negros supermassivos: o da Via Láctea, que se chama Sagittarius A* ou Sgr A*, e o do centro da...

Leia mais na NewScientist

Junho
Ciência
it
Descoberto filhote de mamute de 30.000 anos

Filhote de mamute de 30.000 anos é encontrado em boas condições de preservação em garimpo de ouro canadense.

Um minerador encontrou um filhote de mamute-lanudo mumificado em Trʼondëk Hwëchʼin Território Tradicional em Yukon, Canadá.

De acordo com um comunicado de imprensa do governo local, o filhote de mamute fêmea foi nomeado Nun cho ga pelos nativos anciões de Tr'ondëk Hwëch', o que se traduz para “grande filhote de animal” no idioma Hän.

Leia mais no science alert

Julho
Política
it
Cai o governo Draghi

O fim do governo Draghi. O que aconteceu e por quê

Desde as primeiras rupturas na maioria com relação ao voto de desconfiança no Senado até a especulação sobre as datas das próximas eleições

A queda de Draghi

Acabou. “Demissão irrevogável”. Mario Draghi subiu ao Colle pela manhã após um breve discurso na Câmara: “Vou ao Quirinale para comunicar minhas decisões.”

Ontem, o fim de governo havia sido consumado no Senado. Foi a Presidente Casellati quem declarou o resultado do voto de desconfiança: “Presentes 192, votantes 133, a favor 95, contra 38.” O governo de unidade nacional não existe mais.

Leia mais na Rai News

Agosto
Cinema
it
Festival de Cinema de Veneza completa 90 anos

Era uma vez em Veneza…  O Festival de cinema mais antigo comemora 90 anos

Sua história é como um romance e compreende quase um século de memória. Entre filmes cult, estrelas icônicas, escândalos lendários e apostas para o futuro

Imagine uma noite à beira-mar, na primeira fila, vestidos longos e ternos formais, olhares dirigidos para o grande écran colocado no terraço do Excelsior, hotel estilo Belle Époque com as suas cúpulas extravagantes na praia do Lido de Veneza, local pioneiro do turismo de elite. Fazia muito calor, dizem as crônicas, naquele 6 de agosto de 1932, há noventa anos, noite em que nasceu a Mostra Internacional de Cinema de Arte…

Leia mais na ELLE

Setembro
Universidade
it
Universidade de Pádua - 800 anos

A NOSSA HISTÓRIA

A fundação da Universidade de Pádua remonta a 1222, quando um grupo de estudantes se mudou de Bolonha para Pádua em busca de maior autonomia e independência. Assim, já no século XIII, o estudo em Pádua acolheu congregações de estudantes de diferentes línguas e culturas, as nações, de toda a Europa (...) Em Pádua, se estudava e ensinava com uma forte independência, mesmo com respeito à profissão de fé. Não esqueçamos a nostalgia com que Galileo Galilei (1564 - 1642), pouco antes de sua morte em seu confinamento em Arcetri, lembrou a liberdade única desfrutada em Pádua durante “os melhores dezoito anos de toda a minha vida”.

Leia mais no site da Unipd.it

Outubro
Política
it
Giorgia Meloni toma posse

Novo governo, Giorgia Meloni toma posse no Palácio Chigi

Primeiro Conselho dos Ministros para o governo, “apelo ao senso de responsabilidade e a um trabalho de equipe.” Papa Francisco: “No início de um novo governo pregamos para a unidade e a paz da Itália”

Leia mais na Rai News

Novembro
Mundo
it
População Mundial chega a 8 bilhões

População mundial atinge 8 bilhões de habitantes, diz a ONU

O planeta atingiu o marco histórico cerca de um ano depois do esperado devido à pandemia de Covid-19

A Terra abriga agora oito bilhões de pessoas, segundo as Nações Unidas, isso porque as pessoas vivem mais tempo e as taxas de fertilidade aumentaram em alguns países.

A Divisão de População da ONU calculou que a população global chegou a oito bilhões na terça-feira. O marco chegou cerca de um ano depois do esperado por causa da pandemia de Covid-19, disse Patrick Gerland, chefe das estimativas e projeções de população para a Divisão populacional da ONU. A pandemia diminuiu as taxas de natalidade globais e matou milhões de pessoas.

Leia mais no The Wall Street Journal

Dezembro
Economia
it
Governo Bolsonaro fecha 2022 com superávit de R$ 54 bi

Governo Bolsonaro deixou legado irretocável e fechou 2022 com superávit de R$ 54,086 bi

Depois de oito anos com resultados negativos, o Governo Central — Tesouro Nacional, Previdência Social e Banco Central — fechou 2022 com superávit primário de R$54,086 bilhões. Os números foram divulgados pelo Tesouro Nacional.

Entre os muitos resultados positivos do governo de Jair Bolsonaro em 2022 podemos citar:

Taxa de Inflação entre as 6 menores do G20 — 5,79%, menor até que a dos EUA (6,5%) e da Itália (11,6%).

A Extrema Pobreza teve o maior declínio entre os países da América Latina com queda de 3,5% em um ano.

A Taxa de desemprego caiu para 8,1%, menor nível em 7 anos. Em quatro anos de mandato do presidente Jair Bolsonaro, pouco mais de 4 milhões de vagas de emprego com carteira de trabalho assinada foram criadas no Brasil.

A Economia do Brasil cresceu 3,1% superando a da China, 3%. Segundo o FMI, em 42 anos, essa é a primeira vez que o desempenho brasileiro fica acima do desempenho chinês. A expansão econômica brasileira de 2022 superou também a de países como França (2,6%), Estados Unidos (2%) e Alemanha (1,9%). 

O Setor público registrou superávit de R$ 126 bi em 2022, melhor resultado em 11 anos.

O Real foi a moeda que mais se valorizou em 2022, sustentando uma valorização de 19,40%. O levantamento foi feito pela Bloomberg.

Leia mais no Jornal da Cidade, Revista Oeste , site Mais Retorno e na Gazeta Brasil.

 Traduza seus textos e documentos

Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em Português. Comece já!

Por onde anda a Turma da Mônica?

A Turma da Mônica está viajando por esse mundão afora, em uma aventura cheia de adrenalina e… coelhadas! Contrariando o ditado “a roupa suja se lava em casa”, se a Mônica tiver que “baixar o coelho” ela o fará no Brasil, na Itália, nos EUA, no Japão ou em qualquer um dos países de língua portuguesa onde a turminha conseguir chegar e não duvide, eles vão longe!

Uma das aventuras mais emocionantes e educativas da Turma da Mônica é a visita aos países que têm o português como língua oficial. A boa notícia é que podemos embarcar juntos e viver com eles cada emoção. Toda a história é contada no livro Turma da Mônica — Uma viagem aos países de língua portuguesa, resultado da parceria entre o escritor José Santos, mineiro descendente de portugueses, e a Maurício de Sousa Produções. 

Em 20 capítulos, a Turminha nos conta tudo sobre essa viagem feita a bordo dos aviões da VAMOS — Viação Aérea Maurício de Sousa. O itinerário é fantástico e traz muito aprendizado e boas risadas. Sob o olhar da Turma, conhecemos um pouco mais sobre o Brasil, Angola, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Moçambique, Timor-Leste, Portugal e, finalmente, sobre o retorno à casa, o imaginário bairro do Limoeiro, em São Paulo. Além de nos dar um aulão sobre esses países, eles aproveitaram para nos mostrar algumas diferenças entre os vocabulários de cada um deles. O livro foi editado pela Editora Imeph e distribuído pela Bookwire.

E vocês o que estão esperando? Bora viajar com a Turma! Clique aqui e… boa viagem!

A Turma da Mônica pelo mundo

Mônica, Magali, Cipollino… espera aí, não seria Cebolinha o nome daquele simpático garoto, amigo da Mônica, que troca o “r” pelo “l”? Sim, é Cebolinha para nós brasileiros, mas os italianos o conhecem como está escrito ali em cima, ou seja, Cipollino. Como em português, a ideia é sempre aquela de apontar a semelhança entre o tufo de cinco fios de cabelo do rapazinho e a aromática cebolinha verde. O Cascão, aquele personagem que não gosta de água e muito menos de tomar banho, aqui na península é chamado Patacca. As histórias são divertidíssimas e encontrar a turminha na Itália não tem preço. Consagrada no Brasil, a obra de Maurício de Sousa se tornou conhecida dos italianos através dos quadrinhos e dos desenhos animados. Na Itália, a nossa Turma da Mônica é conhecida como La Banda di Monica.

Os gibis da Mônica foram lançados no Brasil em 1970, embora vários anos antes muitos personagens já fossem conhecidos através das tirinhas publicadas em jornais. As histórias contam as aventuras da Mônica e de seus amigos. Ela é a líder do grupo e ninguém se atreve a colocar em discussão esse fato. O temperamento forte de Mônica não impede que ela seja “zoada” pelos amigos, principalmente

devido aos seus dentões, mas isso ela tira de letra. Cebolinha e Cascão vivem elaborando um plano infalível para derrotar a amiga ou, quem sabe, para pelo menos roubar o seu inseparável coelho de pelúcia (Sansão) que Mônica usa também para se defender. Porém, quando seus amigos se metem em encrenca, a Mônica está sempre por perto para salvá-los. Magali, a melhor amiga de Mônica, é uma comilona, louca por melancia e dona de um adorável gato branco, o Mingau (Vanilla, em italiano e em inglês).

A Turma da Mônica já foi publicada em 40 países e em 14 línguas. Na versão em inglês somente a Mônica teve seu nome mantido. Cebolinha virou *Jimmy Five, Cascão atende por Smudge, Magali por Maggy e a Turma ficou conhecida como Monica’s Gang. E tem mais, a turminha mais querida do Brasil arrumou as malas e foi parar até no Japão. É isso mesmo, lá eles são conhecidos como Monica & Furenzu (Mônica & Amigos) e os companheiros de Monica são Magari (Magali). Kusukon (Cascão) e Seboriinha (Cebolinha). Em suma, os nomes mudam um pouco, mas os personagens e a diversão são os mesmos em qualquer idioma.

*Jimmy Five é alusivo à expressão em inglês “Gimme Five”, ato de se cumprimentar batendo as mãos no ar, como o nosso “Toca aqui” ou “Batti il cinque”, in italiano. Como Jimmy é um nome comum em inglês e o nosso Cebolinha só tem 5 fios de cabelos, pronto, Jimmy Five!
Para mais notícias sobre a turminha no Brasil, clique aqui.

Enquanto isso na Itália acontece "A Divina Jogada"

“Dante, Dante, Dante
Dante, Dante, mamma mia,
você é o centroavante
no time da poesia.”
A Divina Jogada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dante em Bolonha, ilustração de Eloar Guazzelli, no livro A Divina Jogada, do escritor José Santos.

Uma partida entre Brasil e Itália em que todo mundo ganha. No time brasileiro, o show de bola é dado pelo autor José Santos e pelo ilustrador Eloar Guazzelli que colocam em campo, representando a Itália, nada menos que os poetas Dante e Virgílio. Começa A Divina Jogada! O confronto acontece com a realização de três partidas de futebol inusitadas que acontecem nos estádios do Inferno, Paraíso e Purgatório. O troféu dessa Divina Jogada é o prêmio Jabuti conquistado pelo autor. O Jabuti é o mais popular prêmio literário brasileiro.

A Divina Jogada é uma reinterpretação atual de obras da literatura tradicional. Nesse novo olhar foram reconvocadas a mitologia, a Bíblia e a própria Divina Comédia, como homenagem a Dante Alighieri. Dentro desse contexto, é claro, somente participam jogadores ilustres como Judas, Adão, Moisés, o Minotauro, Santo Antônio e até Salomão que jogou esbanjando força e sabedoria. O livro A Divina Jogada foi publicado pela Editora Nós.

Clique aqui para adquirir a Divina Jogada.

Sobre o autor José Santos

José Santos nasceu e cresceu na era dos quadrinhos, quando os suplementos literários dos jornais davam vida a personagens incríveis e José, mesmo antes de aprender a ler, já havia escolhido Horácio, Piteco e o Astronauta como seus personagens favoritos. Parece obvio dizer, mas, certamente, os três personagens contribuíram para seu processo de alfabetização. Mineiro de Santana do Deserto, descendente de portugueses, nascido em 30 de outubro de 1959, José Santos levou esse interesse pela literatura para o mundo acadêmico, formando-se em Comunicação Social pela Universidade Federal de Juiz de Fora. Mais tarde, mudou-se para São Paulo e após o nascimento de seus filhos, Miguel e Jonas, dedicou-se à literatura infanto-juvenil. A partir daí, já soma mais de 50 títulos publicados com temas bem variados como folclore, terror, moda, astronomia, futebol, fábulas, música e língua portuguesa.

Além de A Divina Jogada, que recebeu o Jabuti, José Santos recebeu também o prêmio de melhor livro na categoria Língua Portuguesa da Fundação Nacional do Livro Infanto-Juvenil — FNLIJ, pela obra Infâncias — daqui e além-mar, em parceria com o poeta José Jorge Letria. Com Mauricio de Sousa, publicou Turma da Mônica — Uma viagem a Portugal, que mostra as diferenças do português falado nas duas nações; Turma da Mônica — Uma viagem à América Latina; Turma da Mônica — Uma viagem do Brasil ao Japão e Turma da Mônica — Uma viagem aos países de língua portuguesa.

E tem novo livro circulando: o romance juvenil A misteriosa carta portuguesa, que acabou de ser lançado em Santos, São Paulo. Escrito com a participação de Alexandre Le Voci Sayad e do Clube de Leitura da escola Josefa de Óbidos, A Misteriosa Carta Portuguesa conta a viagem de uma menina de 15 anos, a Rita, que vai para Portugal num intercâmbio escolar. Uma misteriosa carta e a curiosidade da garota desencadeia uma investigação

cheia de suspense, medo, encontros e reencontros. O livro, publicado pela Editora Faria e Silva, foi selecionado pelo programa Minha Biblioteca da Secretaria Municipal de Educação de São Paulo e já foi incorporado ao Programa Nacional do Livro Didático-PNLD.

Quer participar dessa nova aventura, clique aqui. A Misteriosa Carta Portuguesa está disponível na Amazon.

Para quem quiser conhecer ainda mais a obra de José Santos, vale conferir os títulos: Matinta Ferreira, obra em cordel publicado pelo SESI_SP; Show de Bola (FTD Educação) e Futebolíadas (Editora Dsop), adaptação do clássico “A Ilíada”, de Homero, que, com certeza, vai agradar a gregos e troianos.

As fotos deste post foram cedidas gentilmente pelo autor.

 

Traduza seus textos e documentos

Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em português. Comece já!

Tem cartas para Julieta!

Image by Adriano Gadini from Pixabay

Querida Julieta,

não vou lhe perguntar se a sua história, que no passar dos anos consagrou Verona como a cidade do amor, é verdadeira ou uma lenda. A magia, a força e o poder que a sua história possui para manter vivo o amor são suficientes para mim. Durante séculos, você tem demonstrado ser uma boa ouvinte, atenta às dores do coração, a amiga que está sempre presente e talvez a última esperança para quem não tem mais ninguém a quem compartilhar seus sonhos ou confidenciar seus segredos. Querida amiga, com certeza também neste ano, no dia de São Valentino, você irá ouvir alguém dizer “tem cartas para Julieta!”

A sua cidade respira (e suspira) amor.

Tantos precisam desabafar e buscam o seu amparo. Contam a você os seus sofrimentos procurando uma palavra de conforto, pedem uma sugestão sobre como expressar o amor que carregam dentro de si (sim, querida Julieta, são tantos os Romeus que não sabem falar de amor). Existem também aqueles que querem saber o que fazer para encontrar os seus Romeus ou as suas Julietas. Ou ainda aqueles que desejam somente lhe contar a própria história ou um momento vivido de felicidade. A verdade é que cedo ou tarde aquilo acontece a todos nós, nos apaixonamos, e mesmo se por Mateus, Antônio, Francisco ou Romeu, a pergunta permanece sempre aquela feita por você “Romeu, Romeu! Ah! Por que és tu Romeu?”

As cartas para Julieta se tornaram uma tradição

Enquanto existirem perguntas, existirão também os “secretários de Julieta” para dar respostas. Com certeza perguntas não faltarão para a equipe de voluntários que se ocupa em recolher as cartas para Julieta e responder a cada uma delas, mesmo aquelas enviadas apenas com o endereço “Julieta, Verona”. Sim, a magia existe, as cartas para Julieta somam até 50.000 por ano e chegam de todas as partes do mundo, escritas pelos mais variados remetentes, desde a adolescente que vive o primeiro amor até o homem de negócios apaixonado.

A tradição dessas cartas se remete a 1937 quando o “primeiro secretário de Julieta”, Ettore Solimani, guardião do túmulo de Julieta, comovido pelo conteúdo das cartas deixadas pelos turistas, começou a recolher e a respondê-las. Durante 20 anos, ele levou adiante essa tarefa sozinho pelo simples prazer de realizá-la. Ettore tinha sempre uma palavra de consolo para oferecer e firmava cada uma das cartas como “sua Julieta”, até 1957, quando foi obrigado a se aposentar. Depois disso, a incumbência passou para alguns voluntários, habitantes de Verona, até que em 1972, Giulio Tamassia, juntamente com um grupo de amigos, teve a ideia de criar o Clube de Julieta, uma associação sem fins lucrativos e cujo único objetivo é manter viva a história dos dois amantes veronenses, difundindo pelo mundo o amor vivido por eles.

O Clube de Julieta não mede esforços para manter quotidianamente essa tarefa e quando a história contada requer maior atenção não hesita em procurar a ajuda de um psicólogo local ou de instituições habilitadas em torná-la mais concreta e significativa. Além de responder às cartas, o Clube organiza na semana de São Valentino, em fevereiro, o prêmio “Querida Julieta”, que chega à sua 30a edição e prevê a escolha das mais belas cartas escritas no ano precedente. O Clube coordena ainda o prêmio literário internacional “Escrever por amor” escolhendo o melhor livro de amor publicado na Itália e comemora o “Aniversário de Julieta”, em setembro, com festividades nas praças de Verona. O slogan deste ano (2022) é “Verona in Love – Se você ama alguém, leve-o para Verona”. Certamente nos unimos ao coro “Love. (All we need is)”.

A identificação da nobre família Cappello com os Capuletos deu origem à convicção de que a casa acima seja a casa de Julieta. Ao atravessar o pórtico de entrada podemos ver o balcão dos apaixonados. A casa de Romeu se encontra a poucos passos da casa de Julieta.

Verona - cidade de Romeu e Julieta

No dia de São Valentino, 14 de fevereiro, o amor nos espera em Verona, cidade de Romeu e Julieta. Há exatamente dez anos me vi acidentalmente envolvida nesse encontro e posso dizer que o ar que se respira na cidade nessa data é diferente. A magia pode ser sentida ao longo da rua Cappello onde se encontra a casa de Julieta e no interior dos muros que a circundam onde a lendária cena do balcão é interpretada pelos atores que revivem os dois amantes. Verona tem muito para mostrar. Tão logo atravessamos as portas do muro medieval temos diante de nós a Arena, um anfiteatro romano que hoje abriga eventos culturais diversos. Seguindo o itinerário romântico chegamos à praça “delle Erbe”, à casa de Julieta e, depois de alguns passos, à casa de Romeu. É possível visitar também o túmulo de Julieta que se encontra no Museo degli Affrechi [Museu dos Afrescos].

Na cidade tem quem conta que a casa de Julieta pertencia à família Cappelletti, que provavelmente foi transformada em Capuleto na lenda shakespeariana, assim como a de Romeu Montecchi (em português, Montéquio) era a residência da família Monticoli. Ninguém sabe ao certo. A existência dos amantes veronenses encerra em si um mistério. Alguns sustentam que Capuleto e Montecchio existiram, outros que a tragédia romântica de Shakespeare, publicada originalmente em 1596, é somente fruto da imaginação. Cabe a nós, a esse ponto, manter viva a história de amor vivida por eles e acreditar no amor verdadeiro. Cabe a nós manter vivo o nosso coração onde quer que nos encontremos no mundo, mesmo que as palavras ditas por Romeu e impressas em uma placa colocada ao lado de um pequeno busto de Shakespeare na entrada da cidade nos avise que “não existe mundo fora dos muros de Verona”, como se quisesse nos dizer: o amor mora aqui.

arena de verona

Aos amantes do cinema existem dois filmes que valem a pena serem vistos ou revistos: Romeu e Julieta, de Franco Zeffirelli, e Cartas para Julieta, de Gary Winick.

 

Traduza seus textos e documentos

Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em Português. Comece já!

E assim surgiu a história da Befana

La Befana
La Befana

“A epifania encerra todas as festas” é um velho ditado na Itália. Na verdade, 6 de janeiro marca o fim da temporada de férias. As comemorações do Natal e do Ano Novo passaram e tudo volta à normalidade. É o início de um novo ano e a Befana (termos derivados de epifania que significa manifestação) se esforça para nos confortar nesta transição. Diz a tradição que nas primeiras horas da madrugada, entre 5 e 6 de janeiro, a velha Befana passa por nossas casas para encher as meias penduradas na lareira com balas, bombons, biscoitos e chocolate. Mas, fique atento, porque você também poderá encontrar sua meia cheia de carvão, que simboliza as más ações praticadas no ano que passou. A Epifania ou Dia de Reis é também a festa da Befana, feriado na Itália, hora de desmontar a árvore de Natal. Ano Novo Vida Nova!

Então, o que a Befana deixou para você este ano? Doces ou carvão? Ok, eu sei, você afirma que se comportou bem, então certamente você ganhou doces ou, quem sabe, algum presente bonito. Mas me deixe adivinhar, se você foi um menino travesso, este ano você recebeu só CAR-VÃO! Você quer saber o que achei dentro da minha meia… Hmmm! A festa de Befana é uma tradição típica italiana e a carismática velhinha é esperada com ansiedade pelas crianças. Montada em sua vassoura voadora, ela cruza o céu carregando sua cesta cheia de guloseimas. A origem de tudo isso vem das tradições mágicas pré-cristãs.

A lenda diz que quando os três Reis Magos se dirigiram a Belém, levando presentes para Jesus, eles tiveram dificuldade em encontrar o caminho, então, pediram ajuda a uma senhora idosa. Agradecendo sua ajuda e gentileza, eles a convidaram para acompanhá-los. A velha que estava muito ocupada limpando a casa, recusou, mas logo depois percebeu que acabará de cometer um grande erro. Então, Befana encheu uma cesta com presentes e saiu, tentando alcançar os Reis Magos. Apesar de seguir a mesma estrela que eles, ela nunca chegou ao estábulo onde Jesus nasceu e por isso foi entrando nas casas e deixando presentes para as crianças na esperança de que alguma delas fosse o menino Jesus.  Por isso, sempre no mesmo dia, ela monta em sua vassoura e dá a volta ao mundo, entrando nas casas e deixando presentes para as crianças esperando ser perdoada.

Dessa forma, quem foi bonzinho no ano que passou encontrou doces dentro da meia. Os endiabrados, não! Esses encontraram apenas carvão! Mas não precisa se preocupar, pois no ano que vem ela volta! E acredite em mim, ela é uma mistura de bruxa, fada e maga, ora generosa ora severa, mas nunca má… seu carvão é feito de açúcar, mas isso fica aqui entre nós! Despista e comece a cantar:

“A Befana vem no escuro
Com seu sapato cheio de furo
Vem com a saia remendada
A Befana é sempre amada!

 

Traduza seus textos e documentos

Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em Português. Comece já!

Retrospectiva 2021

2021
Janeiro
Literatura
it
George Orwell e Cesare Pavese - obras caem em domínio público

Os livros "1984",  "A Revolução dos Bichos" (Animals Farm) e todas as outras obras do escritor inglês George Orwell entraram em domínio público. Brasil, União Europeia e Estados Unidos assinaram a Convenção de Berna que estabelece que os direitos autorais das obras expiram após 70 anos a partir do dia 1o de janeiro sucessivo à morte do autor. Orwell viveu até 1950, um ano após o lançamento de "1984". Traduzido para mais de sessenta países, "1984" é o livro mais famoso de Orwell e foi transformado em comédias, filmes e histórias em quadrinhos. George Orwell nasceu na Índia em 1903 e morreu em Londres em 21 de janeiro de 1950.

Assim como os romances de Orwell, as obras do escritor italiano Cesare Pavese também perderam seus direitos autorais. Entre as obras mais populares de Pavese estão "La casa in collina" e "La luna e i falò" (A casa na colina e A lua e as fogueiras, respectivamente e em tradução livre). Cesare Pavese também é reconhecido pela tradução italiana de "Moby Dick", de Herman Melville, e "Of mice and men" (Uomini e topi in italiano), de John Steinbeck. Pavese nasceu em setembro de 1908 e morreu em Torino em 27 de agosto de 1950.

Fevereiro
Tecnologia espacial
it
O Brasil decola. "Ao infinito... E além!"

O Brasil lançou o primeiro satélite produzido com tecnologia 100% nacional: Amazônia 1. Segundo a Agência Brasil, o lançamento ocorreu no dia 28 de fevereiro por meio do Centro Espacial Satish Dhawan, na Índia. O objetivo do satélite é fornecer dados de sensoriamento remoto para observar e monitorar o desmatamento, principalmente na região amazônica, bem como monitorar a agricultura do país. “O lançamento marcou dois avanços tecnológicos no país: o domínio total do ciclo de desenvolvimento de um satélite, conhecimento dominado por apenas vinte países no mundo, e a validação da Plataforma Multimissão (PMM) que funciona como um sistema modular adaptável podendo ser configurada de diferentes maneiras para atingir diferentes objetivos ”, observou a diretora substituta do Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais (INPE), Mônica Rocha. O lançamento do satélite é resultado da colaboração entre o programa espacial brasileiro e a Índia. O Amazônia-1 foi desenvolvido pelo INPE e pela Agência Espacial Brasileira (AEB), ambas vinculadas ao Ministério da Ciência, Tecnologia e Inovação.

Outras missões espaciais movimentaram o espaço sideral este mês. Aterrissaram em Marte: a missão Hope, dos Emirados Árabes Unidos, que visa observar e estudar a atmosfera e os eventos climáticos no Planeta Vermelho; a missão chinesa Tianwen-1, encarregada de realizar observações científicas da superfície e da atmosfera de Marte, e a missão Mars 2020 da NASA, que inclui a espaçonave Perseverance e o helicóptero-drone Ingenuity. O objetivo da Perseverance é procurar possíveis sinais de vida no planeta, estudar a geologia do solo e coletar amostras de rochas.  O Ingenuity foi o primeiro drone a sobrevoar o planeta. Para 2022, os planos vêm da Virgin Galactic, que planeja lançar um serviço comercial de voos espaciais. "Ao infinito... E além!"

Março
Patrimônio da humanidade
it
Veneza, 1600 anos entre beleza e resiliência

Entre começos e recomeços, a resiliência marcou a história de Veneza, que completou 1600 anos em 25 de março. A história nos conta que naquele dia do ano 421d.C. na Rivo Alto (Rialto) aconteceu o primeiro povoamento em Veneza, seguido da consagração da igreja de San Giacomo. O nascimento de Veneza parece ter sido um processo lento. Na verdade, toda a cidade é construída sobre a água. Sob os alicerces de pedra, troncos de madeira suportam o peso das construções, como se fossem palafitas, e são preservados graças à lama em que estão imersos. Os palácios e igrejas de Veneza flutuam.

A história também nos conta que Veneza conseguiu sobreviver a guerras, conflitos, batalhas e várias crises. Em 1797, foi ocupada pelas tropas francesas de Napoleão Bonaparte. Os palácios, casas e igrejas de Veneza foram saqueados pelos franceses, que fuzilavam quem ousasse protestar. Obras de arte foram roubadas e igrejas destruídas. Mas Veneza também foi uma das cidades mais refinadas da Europa, com forte influência na arte, arquitetura e literatura. Entre o bem e o mal, a prosperidade e a praga, a beleza e a água alta, frequentemente causada pela alternância das marés, Veneza resiste e é Patrimônio Mundial da UNESCO.

Abril
Indústria automobilística
it
Vespa - chegar aos 75 anos com estilo

19 milhões de unidades vendidas em todo o mundo. 19 milhões de histórias para contar e recontar. Essa é a Vespa que completou 75 anos em abril. Em todas estas décadas a Vespa manteve intacta a sua aparência e mesmo mantendo a sua essência nunca deixou de ser contemporânea. A primeira Vespa foi patenteada em 23 de abril de 1946 pelo grupo italiano Piaggio. A Segunda Guerra Mundial havia apenas terminado, e a Itália era um país a ser reconstruído, cheio de ideias e esperanças. A Vespa nasceu neste cenário, como um veículo acessível e econômico e logo se tornou um sucesso de vendas, colocando a Itália no centro do movimento pós-guerra.

A pequena motocicleta ultrapassou as fronteiras, em 1950 passou a ser produzida na Alemanha; em 1951, no Reino Unido, e em 1954, chegou ao Brasil. Ícone do design italiano, a Vespa apareceu em filmes clássicos como "Férias em Roma" (1953), em que Audrey Hepburn e Gregory Peck passeavam pelas ruas de Roma, e "A doce vida" (1960) , de Federico Fellini, tornando-se um símbolo da liberdade e da juventude da época. Desde a sua criação, a Vespa é produzida continuamente na fábrica de Pontedera, entre Florença e Pisa.

Maio
Patrimônio da humanidade
it
Coliseu recebe projeto para reconstrução de arena

O Coliseu, no coração de Roma, terá de volta a sua arena. Certamente esta foi a melhor notícia para todos aqueles que apreciam o contato próximo com a história. No âmbito dos "Grandes Projetos de Património Cultural", após numerosos estudos e investigações para definir a forma como as obras seriam realizadas, a Itália apresentou o projeto de reconstrução da arena. As obras terão início já nos primeiros meses de 2022 com conclusão prevista para 2023.

Remontando aos anos de inauguração (80 d.C.), o piso da arena era uma prancha de madeira coberta com areia onde homens e feras eram obrigados a subir. Anos depois foram construídos os subterrâneos de alvenaria e mais tarde a construção do complexo que hoje pode ser visto no centro do monumento, muito mais complexo e altamente tecnológico. O novo projeto será sustentável, resistente e altamente durável e devolverá ao público a mesma visão que se podia desfrutar do monumento na antiguidade.

Junho
Patrimônio da humanidade
it
Pádua, a cidade do Santo

Pádua é a cidade "dos 3 sem": O santo sem nome, o café sem porta e o gramado sem grama, como a definem seus habitantes, e 13 de junho é um dia importante para os padovanos porque celebram "O Santo", sem nunca precisar especificar seu nome. O santo sem nome é Santo Antônio, o padroeiro de Pádua, amado em todo o mundo católico, mas a Basílica a ele dedicada recebeu simplesmente o nome de Basílica Pontifícia do Santo. A Basílica, que recebe milhões de fiéis todos os anos, conserva as relíquias de Santo Antônio e, neste ano, celebrou também o regresso a Pádua, pela primeira vez desde 1652, da relíquia do antebraço de Antônio, em custódia da Basílica della Salute (Basílica da Saúde), em Veneza. O antebraço do Santo foi motivo de uma peregrinação que ratificou a ligação entre Veneza e Pádua.

O segundo ícone da Cidade do Santo é o "Café sem porta", em alusão ao Caffè Pedrocchi, que completou 190 anos este mês. Até 1916, o recinto permanecia aberto dia e noite, por isso denominado "Café sem porta". O fechamento à noite se deu porque as luzes internas poderiam facilmente ser uma referência para os austríacos durante os bombardeios da Primeira Guerra Mundial. Na verdade, em 1848, a partir de um tiro disparado pelos soldados austríacos, uma bala atingiu uma das paredes internas do café. O furo deixado pelo projétil e uma placa em memória ao ocorrido ainda hoje guardam recordações daquele dia. Por fim, o "Prado sem grama", uma das maiores praças da Europa, faz referência ao Prato della Valle que, em suas origens, era um terreno pantanoso e não o belo gramado com suas 78 estátuas que conhecemos hoje.

Julho
Esporte
it
"It's coming Rome", a frase da vitória

"It's coming Rome" (Está voltando para Roma) é a frase da vitória. A Itália venceu a Inglaterra em Wembley e é campeã europeia. A frase acima é a resposta dada pela "Squadra Azzurra" ao confiante coro inglês "It's coming home"(Está voltando para casa), cantado incansavelmente antes e durante a partida realizada em Londres. Mas naquele dia tudo deu errado para os britânicos e, diante de cerca de 65.000 pessoas presentes em Wembley, foi a Itália que trouxe para casa o cobiçado troféu.

A partida foi uma das mais belas e emocionantes da seleção italiana. A Inglaterra saiu na frente, marcando o primeiro gol após apenas dois minutos do início da partida. A Itália conseguiu empatar aos 67 minutos do segundo tempo, com gol de Leonardo Bonucci (1x1). A partida estendeu-se até a disputa de pênaltis e depois de duas horas e meia a Itália venceu por 3 x 2, conquistando o título de campeã europeia pela segunda vez em sua história. O primeiro título foi conquistado em 1968. A 16ª edição do campeonato europeu de futebol de 2020, ou EURO 2020, organizado pela UEFA, foi oficialmente adiada por um ano devido à pandemia COVID-19. Apesar disso, a UEFA decidiu manter inalterado o nome da competição.

Agosto
Arte
it
Quem roubou a Mona Lisa?

140 anos atrás, em 21 de agosto, a Mona Lisa desapareceu como fumaça. No Louvre, em Paris, onde a obra-prima de Leonardo Da Vinci estava em exibição desde 1797, todos ficaram boquiabertos. Ninguém a havia deslocado. Ninguém sabia onde ela teria ido parar. A Mona Lisa simplesmente não estava mais lá e ninguém foi capaz de responder à pergunta "Quem roubou a Mona Lisa?". Dois anos se passaram entre dúvidas, incertezas e hipóteses sobre o desaparecimento da Gioconda e sem qualquer vestígio do que realmente teria acontecido naquele dia. O que ninguém sabia é que a Mona Lisa estava escondida no quarto onde vivia Vincenzo Peruggia, um italiano que ao emigrar para a França foi trabalhar no Louvre e, em um belo dia, decidiu roubá-la.

Com a Mona Lisa escondida sob uma jaqueta, Peruggia pegou um ônibus e a levou para casa, voltanto normalmente para o trabalho. Peruggia queria devolver à Itália a pintura que pensava ter sido roubada por Napoleão Bonaparte. Em um livro, ele lera que Napoleão havia roubado muitas obras de arte da Itália, deduzindo assim que entre as obras roubadas estava a Gioconda, aquela que todos os dias ele via no Museu. Ele não sabia que a Mona Lisa tinha sido vendida ao rei de Paris. Retornando à Itália, Peruggia pediu a um antiquário de Florença que devolvesse a Gioconda a um museu italiano e, quem sabe, como uma espécie de recompensa, ele pudesse ter um emprego fixo, mas o antiquário, ao se ver diante da autêntica Mona Lisa, avisou a polícia e Peruggia acabou preso. A Gioconda retornou ao Louvre de trem e Peruggia foi condenado a um ano de prisão, obtendo em seguida uma redução da pena.

Setembro
Literatura
it
7 séculos de Dante - o Supremo Poeta pai da língua italiana

Sete séculos se passaram desde a morte de Dante, porém, ele ainda está conosco, presente no nosso dia a dia. Isso porque ele, o Supremo Poeta, nos deixou como legado a língua italiana, essa que falamos hoje, que nasceu de sua poesia e que uniu a Itália do ponto de vista comunicativo. Embora conhecesse bem o latim, Dante estava convencido de que o vernáculo, falado pelas pessoas na rua, deveria se tornar a língua culta. “A mais nobre dessas duas línguas é o vernáculo (...) porque é natural para nós, enquanto a outra (referindo-se ao latim) é muito artificial”, escreveu ele em "De Vulgari Eloquentia".

Entre os legados mais importantes de Dante Alighieri encontramos uma das obras-primas da literatura, a Divina Comédia, considerada a maior obra escrita em italiano. Toda a Comédia é composta por três cantos que incluem um total de 100 cantos. O primeiro canto (Inferno) é composto de 33 cantos mais o Canto Introdutório, e os outros dois (Purgatório e Paraíso) são de 33 cantos cada. Cada canto varia de um mínimo de 115 a um máximo de 160 versos, num total de 14.333, todos escritos em tercinas encadeadas de versos hendecassílabos. Dante nasceu em Florença em 1265 e morreu no exílio em Ravena na noite entre 13 e 14 de setembro de 1321. Por ocasião do 700º aniversário de sua morte, o Ministério da Cultura  propôs que 2021 fosse considerado o ano de Dante, incluindo o 25 de março, Dia Nacional já dedicado a ele, denominado Dantedì (Dia de Dante).

Outubro
Transporte aéreo
it
Alitalia - com o último voo, o adeus depois de 74 anos de história

Desde 14 de outubro, quando depois de 74 anos foi feito o último voo da Alitalia, o céu perdeu um pouco de cor. Em 2006 já havia perdido uma de suas estrelas, a da Varig, companhia aérea brasileira que se extinguiu após 79 anos. Nenhuma correlação entre as duas, exceto que ambas foram a menina dos olhos de seus países e que as imagens desses últimos voos, de certa forma, deixaram marcas nos apaixonados pela aviação. Em outra ocasião, esses mesmos apaixonados assistiram desconsolados o último voo do lendário Concorde. Quem entre os fãs nunca sonhou em voar, pelo menos uma vez, a bordo do Concorde? O objetivo aqui não é entrar no mérito ou nos motivos do declínio dessas empresas, mas registrar o desaparecimento dos aviões que um dia viveram seus Anos Dourados.

A Alitalia, a maior companhia aérea italiana, era uma gigante do transporte global, uma verdadeira referência até sua inevitável queda. A Varig também teve pontos fortes de excelência liderados por seu centro de manutenção de aeronaves e pelo centro de treinamento de tripulação reconhecidos entre os melhores do mundo. Cada uma das aeronaves citadas deixou sua marca, seja pelo seu design e velocidade supersônica, por colorir o céu com sua singularidade tricolor ou por fazer brilhar mais uma estrela no azul infinito. O último voo da Alitalia, AZ 1586 Cagliari-Roma, operado por um A321, encerrou outra longa história no setor da aviação.

Novembro
Tecnologia
it
Meio século que mudou nossas vidas - história de coisas que encolhem

"O microprocessador Intel 4004 estabeleceu a base para a computação - e tocou todas as formas de vida no planeta." Esta é a frase destacada no topo do site da Intel que comemorou o 50º aniversário do primeiro microprocessador colocado no mercado. O microprocessador que fez a tecnologia da informação decolar foi inventado pelo físico italiano Federico Faggin, que completa 80 anos no mês de dezembro. Nascido em Vicenza, após ter trabalhado com computadores na Olivetti, no passado uma das empresas mais importantes do mundo no ramo de máquinas de escrever e calculadoras, Faggin matriculou-se no curso de Física da Universidade de Pádua, onde se formou. O momento chave de sua vida, porém, foi quando ele decidiu se estabelecer nos Estados Unidos e, em 1970, foi contratado pela Intel, empresa americana que naquele momento começava a operar no mercado. Um ano depois, Faggin foi contratado para fazer alguns circuitos integrados para o protótipo de uma calculadora e foi aí que desenvolveu a tecnologia MOS com porta de silício. O Intel 4004 nasceu empacotando 2.300 transistores em um pequeno pedaço de silício, muito para a época, mas insignificante em comparação com os bilhões usados ​​hoje em um único chip.

Um avanço significativo que demorou apenas meio século para nos levar à moderna tecnologia da informação. Passamos pelo primeiro computador eletrônico, construído em 1946, que ocupava uma sala inteira para nossos microcomputadores, laptops, smartphones e muitas outras tecnologias baseadas em chips que usamos no dia a dia, como a nuvem e a inteligência artificial. Os microprocessadores mudaram o mundo. A Intel em seu site comenta: “Esta é uma história de encolhimento das coisas. E à medida que você reduz, você aumenta o potencial dos lugares que eles podem ir e das coisas que podem passar”.

Dezembro
Mundo
it
O mundo sofre ainda com a pandemia de Covid-19

Enfim, estamos imersos em uma crise que nos afeta em todos os níveis. Há dois anos estamos em uma emergência sanitária desencadeada pela pandemia Covid-19 que, se tivermos sorte, se estenderá apenas aos primeiros meses de 2022. Depois... Quem poderá nos dizer? Nas manchetes de jornais o tema Covid, apesar de extenuante, tem deixado a desejar. A real função da imprensa, que seria informar, acabou se perdendo na infinidade de fatos, informações desencontradas e  contradições e tem servido somente para confundir ainda mais. Dados manipulados de acordo com suas conveniências? Talvez sim, mas quem nos poderá dizer? O que se sabe é que 2021 também foi um ano de traumas, derrotas e perdas. Um ano que mudou as nossas vidas e nos fez mudar em nossa essência. A duras penas estamos aprendendo a seguir em frente, a tentar recomeçar. Por teimosia ou obstinação, sei lá, ainda queremos acreditar que 2022 possa ser diferente e possa nos oferecer um pouco mais de esperança, novas expectativas e algum sonho realizado, até porque os sonhos às vezes se realizam. No entanto, por enquanto, o mundo sofre ainda de Covid-19. Por enquanto, o mundo está em Reanimação. Esperamos pelo melhor!

 

Traduza seus textos e documentos

Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em Português. Comece já!

OmegaT – auxílio para tradutores

O OmegaT é uma ferramenta de auxílio para tradutores. Fácil de utilizar, fornece soluções práticas que simplificam o trabalho e aumentam a produtividade. Funciona no Windows, OSX e GNU/Linux. Aceita arquivos de vários formatos como DOC, HTML, PDF e ODT, entre outros; auxilia traduções em diversos idiomas, inclusive línguas não latinas e está disponível em diferentes versões. Se você está apenas iniciando ou ainda não domina totalmente a ferramenta, o OmegaT disponibiliza um guia de início rápido com as principais funções e recursos e um manual do usuário que você pode abrir no seu desktop usando o comando Help do programa. Além disso, na Internet podem ser encontrados diversos guias e tutoriais. Em português, podemos consultar os Primeiros passos no OmegaT“.

Em inglês, você encontra “OmegaT for CAT beginners“. Em italiano, temos a “Guida Completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager“, escrita pelos tradutores Marco Cevoli e Sergio Alasia da Agência de Tradução Qabiria, sediada na Espanha.

Por ser uma ferramenta gratuita, open source, livre para ser modificada e redistribuída (com o bom senso de que a licença de uso seja respeitada), divulgá-la e fazê-la conhecida cada vez mais entre os tradutores é um modo de demonstrar apreciação ao programa. No site do OmegaT podemos ler “Uma das coisas mais úteis que os usuários do OmegaT podem fazer é… usar o OmegaT. E quando encontrarem coisas que não funcionam, ou deficiências na documentação, nos informar sobre isso”. A dica é essa, se despertei em você a vontade de conhecer essa ferramenta de auxílio à tradução clique aqui para baixá-la. Eu trabalho com o OmegaT!

 

Traduza seus textos e documentos

Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em Português. Comece já!

Dia do Tradutor: por que traduzir é tão difícil?

Sao Jeronimo escrevendo

“TRADUZA OU MORRA.
A vida de toda criatura na terra pode um dia depender 
da tradução
instantânea e correta de uma palavra.”
 

Paul Engle

 Neste Dia Internacional do Tradutor, vamos refletir:
por que traduzir é tão difícil?
Por que apenas o conhecimento de um par de línguas não basta?

 Se o único requisito para uma boa tradução fosse apenas a conversão de frases de uma língua para outra, certamente os tradutores automáticos seriam suficientes. Regras gramaticais, vocabulário e rapidez contam, mas os seres humanos possuem características que são obrigatórias em qualquer tradutor que se preocupa em garantir a qualidade e precisão de uma tradução. Não importa o nível de experiência adquirido, os anos trabalhados ou o número de palavras convertidas, na hora de traduzir, a sensibilidade, a desconfiança em relação ao significado de uma palavra e a curiosidade são indispensáveis e devem se juntar ao conhecimento. A máquina perde nessas qualidades.

É por isso que ainda hoje temos lugar no mercado de trabalho e é por isso que temos um dia todo dedicado a nós tradutores. Hoje, 30 de setembro, comemoramos o Dia Internacional do Tradutor. Uma vez que a curiosidade faz parte do nosso ser vou já explicando que nessa data, em  419 ou 420, faleceu São Jerônimo, o tradutor da Bíblia do grego antigo e do hebraico para o latim e autor de importantes textos sobre a arte de traduzir. São Jerônimo é reconhecido como padroeiro dos tradutores.

 

Traduza seus textos e documentos

Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em Português. Comece já!

Pinóquio completa 140 anos, mas o velhinho é Gepeto ;)

Pinocchio
libro Pinocchio

“Era uma vez…
‘Um rei!’ dirão logo os meus pequenos leitores.
Não, meninos, vocês se enganaram. Era uma vez um pedaço de pau.”

Pinocchio

Dominio Público

Há cento e quarenta anos nasceu o boneco Pinóquio, esculpido em um pedaço de madeira por um adorável velhinho, o carpinteiro mestre Gepeto. E depois? Depois tem o Grilo Falante (a consciência de Pinóquio), a Fada Azul, João Honesto (a Raposa), Gideão (o Gato) e tantos outros que dão vida a essa obra-prima da literatura italiana. A grande sacada dessa história, no entanto, é perceber que Pinóquio precisou passar por uma transformação interior, um verdadeiro despertar da consciência, para ser capaz de manifestar seu grande desejo. O bonequinho de madeira se transformou em um menino de verdade, em carne e osso. Como ele mesmo disse, “um bom menino” porque entendeu os erros cometidos. 

Pinóquio apareceu pela primeira vez em 7 de julho de 1881 no Giornale per i bambini, o primeiro jornal italiano dedicado aos leitores infantis. A história foi publicada em tirinhas. O último episódio, porém, caiu como uma bomba sobre os leitores que, desapontados, escreveram para o jornal pedindo um final

diferente. O pobre Pinóquio, na primeira versão, acabou enforcado em um frondoso carvalho. Apesar das dúvidas, Carlo Collodi, criador de Pinóquio, respondeu ao pedido dos leitores e, assim, com a ajuda da Fada Azul, o trouxe de volta à vida. Então, em 1883, o livro ilustrado “As Aventuras de Pinóquio. História de um boneco”, foi publicado pela Livraria Editora Felice Paggi.

Carlo Lorenzini (ou Carlo Collodi) nasceu em Florença em 24 de novembro de 1826 e transcorreu parte de sua infância em Collodi, pequena cidade medieval que lhe inspirou o pseudônimo, situada na província de Pistoia. Em 1844, interrompeu os estudos para trabalhar na livraria Piatti de Florença. Três anos depois, começou a colaborar com alguns jornais, escrevendo sobre música, teatro, literatura e humorismo. Collodi fundou dois grandes jornais naquela época na Itália: “Il Lampione, diário satírico, que foi obrigado a fechar em 1849, e o “Scaramuccia”, voltado para o teatro. Collodi morreu em 26 de outubro de 1890.

O bonequinho fala 260 línguas

Não é mentira, entre os livros italianos, “Pinóquio” é o mais traduzido e difuso no mundo. O boneco fala 260 línguas, de acordo com uma pesquisa publicada em 18 de maio de 2021, patrocinada por MareMagnum.com, plataforma italiana de pesquisa de livros antigos e usados. Mas podemos ir além: na classificação mundial dos livros, realizada pela 7Brands Inc., agência de tradução americana, Pinóquio aparece em segundo lugar, atrás somente de “O Pequeno Príncipe”, do francês Antoine de Saint Exupéry.

O filho adotivo de Gepeto, que se deixa conduzir por traquinagens e a cada mentira vê crescer o seu nariz, é o personagem literário italiano mais conhecido no exterior. A fama o levou também para o mundo do cinema, dos quadrinhos e do teatro. Pinóquio é reconhecido como um dos maiores sucessos da Disney (venceu dois prêmios Oscar em 1941) passando para a história como o segundo clássico Disney, depois de “Branca de Neve e os sete anões” de 1937.

Pinóquios, marionetes em madeira , em uma barraca na praça de Verona, Itália.

A outra face de Pinóquio

– Que nome lhe darei? – disse Gepeto para si mesmo  – Quero chamar-lhe Pinóquio. O nome dar-lhe-á sorte. Conheci uma família inteira de Pinóquios. Pinóquio o pai, Pinóquia a mãe e Pinóquios os meninos e todos estavam bem. O mais rico deles pedia esmola.

Pinocchio, em italiano, quer dizer "olho pineal"?

Gepeto explica a escolha do nome Pinóquio de maneira simples: é um nome que ele conhece e que dará sorte ao boneco. A essa explicação seguem-se outras que apontam as mais variadas razões, às vezes geográficas, outras botânicas ou até mesmo esotéricas. Alguns dizem que Collodi teria se inspirado na fonte do Colégio-Seminário episcopal de onde estudou, chamada “Fontana del Pinocchio“; ou ainda na zona do Pinocchio, San Miniato Basso, uma vila onde o seu pai teria trabalhado durante anos. Outros dizem que o nome vem das características do personagem feito de lenha. Pinocchio (em português Pinóquio) é outro nome dado ao pinolo (pinha), a semente do pinheiro.

A explicação que mais gosto, no entanto, é a esotérica e aqui tem assunto para mais um post. Pin-occhio, em italiano, é a junção das palavras “pino” (pinheiro) e “olho” (occhio). O pinheiro produz a pinha (pinolo) pequena semente de formato semelhante à nossa glândula pineal, também chamada de terceiro olho. As interpretações que podem ser dadas à história do Pinóquio vão da mais superficial, contada e recontada infinitas vezes, àquela mais profunda que fala de transformação do ser. O boneco de madeira, que representa o lado material, tomou consciência de seus atos, passou por um processo evolutivo interno e recebeu o dom da vida. Só depois de mudar por dentro é que a mudança externa ocorreu fazendo com que Pinóquio se tornasse um menino de verdade, dono de sua própria consciência, alma e, com certeza, de um coração. Pinóquio despertou e se aproximou do divino. Para ele o trabalho está feito.

Simbologia presente na praça do Vaticano:  o maior monumento do mundo dedicado à “pinha” ladeado por pavões, aves associadas à espiritualidade, ao despertar e à iluminação. A forma da tiara papal e de muitos outros acessórios usados pelo Papa são também baseados na pinha. Wikimedia Commons.

Falamos de uma história de 1881, quando Pinóquio foi capaz de ganhar para si uma consciência e dispensar o Grilo Falante da sua função de consciência externa. Hoje, em 2021, existem homens em carne e osso que acham mais cômodo ter um Grilo Falante que os acompanhe. Dessa maneira, eles vão pela vida, como um pedaço de pau, apoiados para sempre em suas consciências externas.

Pinóquio, desenho de  André Koehne – Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license. Um pouco mais acima, desenho de  Carlo Collodi e Pinóquio, também de André Koehne – Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license / Outros créditos: Créditos: livro: Wikimedia Commons desenhos Geppeto esculpindo Pinocchio, o gato e a raposa e Pinóquio correndo, todos de Domínio Público.

 

Traduza seus textos e documentos

Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em Português. Comece já!

OmegaT, o CAT gratuito e open source

OmegaT é uma ferramenta de auxílio à tradução fácil de ser usada, eficaz e o que é melhor, gratuita, livre e open source (código aberto). Isso significa que você terá em suas mãos um instrumento que irá simplificar o seu trabalho, aumentará a sua produtividade, você não terá que pagar por ele e, além disso, poderá modificar livremente o código de acordo com as suas necessidades. Aaaah… já sei o que você está pensando e a resposta é NÃO, o OmegaT não traduz para você. Estou falando aqui de um software criado na medida certa para tradutores profissionais que facilita e melhora a qualidade final do trabalho realizado e não de uma máquina automática de tradução (machine translation).

Entre as ferramentas CAT (Computer-assisted translation) disponíveis no mercado, OmegaT é uma alternativa que merece ser testada. Com o programa, criado há quase 20 anos, mas atualizado constantemente, é possível traduzir mantendo a formatação do documento original, criar memórias de tradução (TMs), glossários e dicionários. Graças a função automática que completa as palavras é possível também evitar erros ortográficos e agilizar a digitação. O programa permite ainda a criação de arquivos e revisão de textos bilingues, inclusive daqueles que foram traduzidos fora do CAT, a realização de buscas na Internet ou nos arquivos do computador e possibilita o trabalho em equipe. Para isso, basta configurá-lo de acordo com as suas exigências. O programa básico oferece dicionários em inglês, português e espanhol.

No site do OmegaT podemos ler “Uma das coisas mais úteis que os usuários do OmegaT podem fazer é… usar o OmegaT. E quando encontrarem coisas que não funcionam, ou deficiências na documentação, nos informar sobre isso”. A dica é essa, se despertei em você a vontade de conhecer essa ferramenta de auxílio à tradução clique aqui para baixá-la. Eu trabalho com o OmegaT!

 

 

Traduza seus textos e documentos

Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em Português. Comece já!

Tradutor traidor – quando a tradução “sucks”

Tradutor traidor ou escorregando na tradução, você escolhe, mas a verdade é que todo cuidado é pouco quando se trabalha com tradução. O ofício não é tão fácil como algumas pessoas acreditam. Portanto, em tradução, aquela conversa que “é fácil e você faz isso rapidinho”, que frequentemente vem acompanhada de pedidos de desconto, gente, não cola. Se vocês perceberem não é fácil e nem rapidinho.

Por isso a importância de confiar a tradução a um profissional, de preferência falante nativo ou, pelo menos, que tenha muitos anos de vivência no país da língua de destino. Conhecer a fundo o conteúdo cultural contido nos jogos de palavras ou nas expressões diminui o risco de erros desconcertantes. Até grandes empresas como a Pepsi, Coca-Cola e Electrolux já escorregaram nas traduções com o objetivo de vender os próprios produtos.

A Pepsi, nos anos 90, lançou uma campanha publicitária mundial com o slogan “Come Alive! You’re in the Pepsi Generation” (Ganhe vida! Você está na Geração Pepsi), que, pelo modo como foi traduzido para o mercado chinês, fez com que acreditassem que a Pepsi iria ressuscitar os seus antepassados, o que dizem, fez cair as vendas. A Coca-Cola por sua vez, na Nova Zelândia, traduziu apenas parte do slogan para a língua maori, deixando a outra metade em inglês e aquilo que seria um cordial “Hello, friend!” (Olá, amigo!), usado para captar a atenção do consumidor, resultou em “Kia ora, Mate!”, onde mate, termo em inglês que significa companheiro, na língua maiori significa morte, resultando na estranha saudação “Olá, Morte!”Da mesma maneira a Electrolux se viu em dificuldades ao tentar promover seu aspirador de pó em países de língua inglesa. A fabricante sueca criou o slogan “Nothing sucks like an Electrolux” (Nada suga como um Electrolux). O fato é que a palavra “sucks” (sugar) significa também “é uma merda”, o que colocou em xeque a qualidade do aspirador… “That really sucks!”.

 

Traduza seus textos e documentos

Conquiste, destaque-se, conecte-se, expanda seus horizontes para além das fronteiras.
Seja fluente em Português. Comece já!